|
|
|
■ 行业专家:
武维平
澳大利亚国立南十字星大学(Southern Cross University)工商管理硕士(MBA),曾任职于中国电力信托投资有限公司,负责海外合作部电力企业债券海外发行资料的翻译,北京东直门交通枢纽项目海外招商资料的翻译,英文原版《财务管理与应用》教材的翻译。
朱红凌
对外经济贸易大学MBA,曾任世界银行驻华代表处经济组顾问,组织“中国加入WTO,政策改革及消除贫困”等大量国际研讨会。
纪 凯
对外经济贸易大学英语系商务英语专业硕士,美国明尼苏达大学国际商务专业博士毕业。
谷泳杰
英国南安普敦大学毕业,国际金融市场专业硕士,现任中央财经大学讲师。
陈莹哲
中国人民大学毕业,经济学硕士,曾在外经贸部的国际培训中心工作,擅长财经类文献和合同协议的双向互译。
涂家伟
英国诺丁汉大学管理系毕业,投资分析专业硕士。证券分析师。
■ 金融翻译流程
金融翻译项目管理
指派项目经理与客户建立稳定而有效的联系,进行项目的管理和协调。
金融翻译评估分析
针对您的需求制订工作范围,并对每项工作安排时间,然后根据您的目标提出最有效的方法。
金融翻译项目准备
由项目经理和工程师一起制定项目本地化说明文件,分发给各个成员,建立标准词汇库。
金融翻译生产过程
翻译是整个项目中的核心部分,HTF采用翻译和校对以及抽样评估并行的方式。其间技术工程师进行定期编译,在最早的时间发现并改正问题,从而保证质量并缩短时间。
金融翻译质量控制
生产的每个环节都有自身的质量标准,通过贯穿项目周期的抽样评估来保证各个环节达到这些标准,从而进行有效的质量控制。
■ 主要客户:
中国银行
中国证券报
财政部
中国银河证券
华融投资公司
|
|