|
|
|
■ 行业专家:
何功武
地质大学硕士,地质工程专业, 石油大学博士,石油工程专业,曾任职油田管理局、美国斯诺克尔石油技术有限公司。翻译作品:
《美国钻井摩尔软件汉化》
《西气东输工程沿线断裂构造评价》
《西气东输工程劳动安全卫生预评价报告书》
《油气集输及气田内部集气管道技术研究》
《卡梅隆公司系列钻井防喷器技术规格和产品说明》
《尼日利亚500万吨炼油厂项目建议书》
邢 栋
石油大学博士,化学工程/生物化工专业,主要翻译作品:
《关于管道输送设备的国家规范》
《关于西气东输中环境保护措施的报告》
《关于西气东输HSE(为PETROTEC)》
《Shell公司的HSE(健康、安全、环境)管理手册》
《关于石油地质,工程,及操作规范》
《SPE(石油工程师协会)会议文集》
张 健
北京化工学院毕业,化工机械专业,任职核工业北京化工冶金研究院。
沈祥建
石油大学(华东)学士,地球物理专业,美国贝勒大学硕士,石油地质专业。
杨凡强
北京化工大学博士,化学工程与工艺专业,中国化工学会工程委员会委员。
高敦伍
中国地质大学毕业,资源勘查工程专业,大学副教授。
万 岳
石油大学毕业,应用化学专业专业,中科院化学所工作。
■ 化工翻译流程
化工翻译项目管理
指派项目经理与客户建立稳定而有效的联系,进行项目的管理和协调。
化工翻译评估分析
针对您的需求制订工作范围,并对每项工作安排时间,然后根据您的目标提出最有效的方法。
化工翻译项目准备
由项目经理和工程师一起制定项目本地化说明文件,分发给各个成员,建立标准词汇库。
化工翻译生产过程
翻译是整个项目中的核心部分,HTF采用翻译和校对以及抽样评估并行的方式。其间技术工程师进行定期编译,在最早的时间发现并改正问题,从而保证质量并缩短时间。
化工翻译质量控制
生产的每个环节都有自身的质量标准,通过贯穿项目周期的抽样评估来保证各个环节达到这些标准,从而进行有效的质量控制。
■ 主要客户:
壳牌中国有限公司
渤海石油研究院
石油经济和信息研究中心
中国石化仪征化纤股份有限公司
中国联合石油有限责任公司
中石化中海船舶燃料供应有限公司
|
|